
“No, I feel like walking.”
“So long as you don’t have to pay for it afterwards.”
Aaron gathered that she was not well. Yet she did not look ill—unless it were nerves. She had that peculiar heavy remote quality of pre– occupation and neurosis.
The streets of Florence were very full this Sunday evening, almost impassable, crowded particularly with gangs of grey–green soldiers. The three made their way brokenly, and with difficulty. The Italian was in a constant state of returning salutes. The grey–green, sturdy, unsoldierly soldiers looked at the woman as she passed.
“I am sure you had better take a carriage,” said Manfredi.
“No—I don’t mind it.”
“Do you feel at home in Florence?” Aaron asked her.
“Yes—as much as anywhere. Oh, yes—quite at home.”
“Do you like it as well as anywhere?” he asked.
“Yes—for a time. Paris for the most part.”
“Never America?”
“No, never America. I came when I was quite a little girl to Europe— Madrid—Constantinople—Paris. I hardly knew America at all.”
Aaron remembered that Francis had told him, the Marchesa’s father had been ambassador to Paris.
“So you feel you have no country of your own?”
“I have Italy. I am Italian now, you know.”
Aaron wondered why she spoke so muted, so numbed. Manfredi seemed really attached to her—and she to him. They were were so simple with one another.
They came towards the bridge where they should part.
“Won’t you come and have a cocktail?” she said.
“Now?” said Aaron.
“Yes. This is the right time for a cocktail. What time is it, Manfredi?”
“Half past six. Do come and have one with us,” said the Italian. “We always take one about this time.”
Aaron continued with them over the bridge. They had the first floor of an old palazzo opposite, a little way up the hill. A man–servant opened the door.
“If only it will be warm,” she said. “The apartment is almost impossible to keep warm. We will sit in the little room.”
Aaron found himself in a quite warm room with shaded lights and a mixture of old Italian stiffness and deep soft modern comfort. The Marchesa went away to take off her wraps, and the Marchese chatted with Aaron. The little officer was amiable and kind, and it was evident he liked his guest.
“Would you like to see the room where we have music?” he said. “It is a fine room for the purpose—we used before the war to have music every Saturday morning, from ten to twelve: and all friends might come. Usually we had fifteen or twenty people. Now we are starting again. I myself enjoy it so much. I am afraid my wife isn’t so enthusiastic as she used to be. I wish something would rouse her up, you know. The war seemed to take her life away. Here in Florence are so many amateurs. Very good indeed. We can have very good chamber–music indeed. I hope it will cheer her up and make her quite herself again. I was away for such long periods, at the front.—And it was not good for her to be alone.—I am hoping now all will be better.”
“I cannot now entirely see all the steps of your reasoning,” I remarked.
“Well, of course it was obvious from the first that this Mr. Hosmer Angel must have some strong object for his curious conduct, and it was equally clear that the only man who really profited by the incident, as far as we could see, was the stepfather. Then the fact that the two men were never together, but that the one always appeared when the other was away, was suggestive. So were the tinted spectacles and the curious voice, which both hinted at a disguise, as did the bushy whiskers. My suspicions were all confirmed by his peculiar action in typewriting his signature, which, of course, inferred that his handwriting was so familiar to her that she would recognize even the smallest sample of it. You see all these isolated facts, together with many minor ones, all pointed in the same direction.”
“And how did you verify them?”
“Having once spotted my man, it was easy to get corroboration. I knew the firm for which this man worked. Having taken the printed description. I eliminated everything from it which could be the result of a disguise — the whiskers, the glasses, the voice, and I sent it to the firm, with a request that they would inform me whether it answered to the description of any of their travellers. I had already noticed the peculiarities of the typewriter, and I wrote to the man himself at his business address asking him if he would come here. As I expected, his reply was typewritten and revealed the same trivial but characteristic defects. The same post brought me a letter from Westhouse & Marbank, of Fenchurch Street, to say that the description tallied in every respect with that of their employee, James Windibank. Voila tout!”
“And Miss Sutherland?”
“If I tell her she will not believe me. You may remember the old Persian saying, ‘There is danger for him who taketh the tiger cub, and danger also for whoso snatches a delusion from a woman.’ There is as much sense in Hafiz as in Horace, and as much knowledge of the world.”
We were seated at breakfast one morning, my wife and I, when the maid brought in a telegram. It was from Sherlock Holmes and ran in this way:
Have you a couple of days to spare? Have just been wired for from the west of England in connection with Boscombe Valley tragedy. Shall be glad if you will come with me. Air and scenery perfect. Leave Paddington by the 11:15.
“What do you say, dear?” said my wife, looking across at me. “Will you go?”
“I really don’t know what to say. I have a fairly long list at present.”
“Oh, Anstruther would do your work for you. You have been looking a little pale lately. I think that the change would do you good, and you are always so interested in Mr. Sherlock Holmes’s cases.”
“I should be ungrateful if I were not, seeing what I gained through one of them,” I answered. “But if I am to go, I must pack at once, for I have only half an hour.”